رشدى عوض دميان
أولاً أتقدم بالتهنئة للجميع بمناسبة
عيد القيامة المجيد
كما وأعتذر مقدماً بسبب التكرار
في الكتابة عن هذا الموضوع تحديداً،
وهو عن بعض المصطلحات Terminology
الخطأ التي لها أهداف أخرى ليس مجال
الكتابة عنها الآن.
هناك إعتقاد سائد بأن كلمة Easter
تعني الإحتفال بيوم "عيد القيامة"
أي قيامة المسيح من الموت؟!
ولكن هذا مفهوم خاطئ تماماً تم توارثه
عبر قرون طويلة جداً ، عندما تم الربط
بين عيد القيامة وبداية فصل الربيع؟!
قبيل إنتشار الديانة المسيحية
التي عُرِفَت بعد ميلاد المسيح وحياته
على الأرض وهو يبشر برسالة المحبة
والمصالحة مع الله، ثم صلبه وموته
على الصليب ودفنه في القبر، ثم قيامته
من الموت بعد ثلاثة أيام.
كانت هناك الكثير والعديد من الديانات
الوثنية المختلفة والمنتشرة بين شعوب
العالم، وكان لكل ديانة آلهة عديدة؟!
ومن بين تلك الآَلِهَة كانت توجد "الإلهة"
Eostre ، وباللغة العربية"عشتار"،
وكان الوثنيون يحتفلون بها في شهر عُرِفَ
بشهر "Eosturmonath" أي "شهر عشتار" .
وهذا الشهر كان يقع في الفترة بين ٢١ مارس
إلى ٢٥ أبريل حسب التقويم السنوي الحالي.
ولما كانت هذه "الإلهة عشتار" تُعْرَف
بأنها إلهة "الخصب والربيع" ، فلذلك ظل
الإحتفال بعيدها ملازماً للإحتفال بعيد
قيامة المسيح من الموت .
وظل هذا الربط بينهما ، ولكن فقط من ناحية
التشابه في المعنى الضمني بين بداية
فصل الربيع الذي يعني "تجدد الحياة"،
وبين قيامة المسيح التي تعني للمسيحيين
"الحياة الجديدة" في الدهر الآتي بعد الموت.
من المعروف أن الغالبية العظمى
من الشعوب الغربية عموماً تؤمن بالديانة
المسيحية بكل أساسياتها بدءاً من ميلاد
المسيح وحياته على الأرض،
ثم صلبه وموته ودفنه في القبر،
ثم قيامته من الموت بعد ثلاثة أيام .
ومع ذلك فإن هناك من يحاولون إنكار هذه الأساسيات الراسخة وذلك بإطلاق مسميات
مغايرة لمعنى الحدث نفسه ، فقط للعمل
على التعتيم على المفهوم الأساسي؟!
فنجد من يطلق عبارة Happy Holidays
على الإحتفال بميلاد المسيح،
وعبارة Happy Easter
على الإحتفال بعيد القيامة؟!
فلنحذر ونحترس أن لا ننساق وراء
أصحاب هذه البِدَع، الذين بينما هم لا
يستطيعون إنكار هذه الحقائق الايمانية
الراسخة، ولكنهم يحاولون -وبكل الطرق
والأساليب- طمسها بإضفاء مسميات
أخرى عليها تبدو أكثر عصرية، ولكنها في
الأساس أفكار وحِيَل شيطانية التي منها
محاولات طمس حدث الميلاد البتولي
ليسوع المسيح من العذراء مريم،
وتحويله إلى مجرد عيد لتبادل الهدايا
تحت مُسَمًَى "الكريسماس" ؟!
وحتى هذا أصبح يُكْتَبُ هكذا "XMAS"
في محاولة لشطب اسم المسيح الذي
يجئ في كلمة "كريسماس" Christmas
التي تتكون من Christ بمعنى المسيح،
وكلمة Mas المأخوذة من الكلمة القبطية
ⲘⲒⲤⲒ التي تعني المولود أو الميلاد
(*) أمًا عن مصطلح: Resurrection
فهذا يعني عيد القيامة باللغة الإنجليزية ،
وهذا المصطلح يخضع لقاعدة المصطلحات التخصيصية الثابتة Terminology التي
لا تتغير ولا تتبدل لمعنى مُخَصَّص ومحدد،
أرجو أن أقوم بشرحه لاحقاً .
مرة أخرى ، فلنحذر من الإنسياق
وراء ما يسمى بمواكبة العصر ، حفاظاً على
التقاليد التي توارثناها عَبْر الزمن، ونسلمها
للأجيال القادمة كما هى بدون تغيير،
ولتكن تهانينا لبعضنا البعض
في عيد القيامة المجيد هي :
ⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲚⲈⲤⲦⲎ ⲈⲔⲚⲈⲔⲢⲰⲚ
Ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲀϤⲦⲰⲚϤ
ϦⲈⲚ ⲞⲨ ⲘⲈⲐⲘⲎ ⲀϤⲦⲰⲚϤ
المسيح قام من الأموات
Christ is Risen
He is truly Risen
المسيح قام …. بالحقيقة قام
Ϫⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲁⲛⲉⲥⲧⲏ
Ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ Ⲁⲛⲉⲥⲧⲏ
Χριστός Ανέστη... αλήθεια ανέστη
ولندع ألـ EASTER لأصحاب
ألـ EASTER !!





