Dom Rapheal de Monachis
( 1759- 1831 )
الراهب المصري الذي علم شامبليون اللغات العربية والقبطية والمصري الوحيد العضو في المجمع العلمي المصري Instiut d Egypt

إعداد / ماجد كامل
لعل من بين العلماء المجهولين الذين لم تتح لهم الفرصة الكافية لتسليط الضؤ عليهم بما فيه الكفاية هو العالم المصري المولد الفرنسي الإقامة الدوم رافائيل Dom Rapheal de Monachhis ( 1759- 1831 ) . أما عن دوم رافائيل نفسه ؛ فهو مصري المولد من أصل سوري ؛ والحقيقة أننا  لا نعرف عنه  إلا أقل القليل ؛ ومن بين  القليل الذي نعرفه عنه أنه ولد من عائلة سريانية ملكانية Melkite أو Melchite   ( وهي تشير  الي عائلة الكنائس الشرقية التي تتبع الطقس البيزنطي ) وأسمه بالميلاد رافائيل زاخورا Rufail Zakhur ؛ تلقي دراسته وتعلميه الاولي في كنائس الروم الكاثوليك  ما بين روما وصيدا Sidon وعاد بعدها إلي مصر خلال الحملة الفرنسية علي مصر ( 1789 – 1801 ) حيث عمل كمترجم شخصي لنابليون بونابرت Napoleon Bonaparte  ( 1769- 1821 )  وخلال عام 1803 رحل الي فرنسا لتسليم بعض الوثائق الهامة للحكومة الفرنسية ؛ وتم تعيينه أستاذا للغة العربية في مدرسة اللغات الشرقية بباريس Ecole des Languges Orienales  ؛ وكان بين أشهر الطلبة الذين درسوا علي يديه العالم الفرنسي شامبيلون Champollion  ( 1790 – 1832 )   حيث كان له فضل كبير في تعريفه بالكاهن القبطي يوحنا الشفتشي ( راجع مقالي عنه علي صفحة الأقباط متحدون بتاريخ 17 سبتمبر 2020 )   وكان أيضا من بين تلاميذه المسشرق الفرنسي المعروف سلفتسر دي ساسي Silvester de Sacy  ( 1758 – 1838 )  كما عضوا مشاركا في حفل تتويج نابليون بونابرت the Coronation of Napoleon 1  ( ولقد خلد هذا الحدث التاريخي الهام الرسام الفرنسي الشهير جاك لويس دافيد Jacques –Louis David ( أنظر  صورة البورتريه ضمن مجموعة الصور الملحقة بالمقالة  ؛ وتري فيها  دوم رافائيل الوحيد الذي له لحية  بنية اللون ؛ ويرتدي غطاء رأس أحمر  اللون وهو الزي المميز للرهبان الشرقيين )  . ولقد كان من بين الكتب التي قام بكتابتها وتحقييقها كتاب " مرج الزهور وبستان الحواديت Marj al – azhor wa bustan al hawdite  ( ولقد ترجمها الباحث ديسقوروس بولس " The Hubbub of Al Azhor and the Garden of New Events ( راجع Discorus Bolos ;- Dom Raphael De Monachis , Coptic Nationalism   ) . أما الكتاب الثاني الذي ذكره ؛ فهو كتاب " البدو ؛ عرب الصحراء Les Bedouines ou Arabs du desert  ؛ ولقد ترجم هذا الكتاب إلي اللغة الإنجليزية عام 1816 تحت عنوان " The Bedouins , Arabs of the desert   عن طريق أحد تلاميذه ويدعي  ف . ج مايوكس   F . J .Mayeoux  


وبعد   سقوط نابليون بونابرت وتحطم امبراطوريته عام 1815  ؛ غادر رافائيل فرنسا وعاد إلي مصر ؛ وعمل في خدمة محمد علي باشا (   1769- 1849 ) كمترجم خاص له وتوفي بمصر عام 1831 .

وتاريخ ميلاده وأيضا وفاته  لا نعرف عنه أكثر من أنه ولد عام  1759 وتوفي عام 1830  عن عمر يناهز 72 عاما تقريبا .

ولقد كتب عنه شامبليون في مذكراته فذكر عنه أنه كان أكثر أساتذته إخلاصا له ولعله كان أكثرهم نفعا له هو دوم رافائيل دو موناشيس والذي تعرف عليه عن طريق أخيه في جرونويل . وكان دوم رافائيل دائما يناديه بلقب " أبني " وكثيرا ما كان يستقبله في منزله . ولقد كتب عنه شامبلبون في مذكراته فقال عنه " إني  أعمل كثيرا مع دوم رافائيل ؛ وأصبحت بفضله بارعا في الحديث بالعربية ؛ فأصرف الأفعال وأترجم حوارات وكان يزداد تقديره لأستاذه في اللغة العربية بقدر ما كان يسايره في تخميناته حول الأسماء القديمة للمدن المصرية ؛ وفوق كل ذلك كان دوم رافائيل قد أبدي إلي تلميذه معروفا هائلا ؛ فقد وجهه نحو التعرف علي قسيس قبطي جاء من مصر عام 1802  وهو جيها الشفتشي راعي كنيسة سان روش ( أو يوحنا الشفتشي  ) . والذي تمكن طالبنا من التخاطب معه باللغة القبطية والتدريب عليها معا ؛ فهي اللغة التي بدت لهما المفتاح الذي سيؤدي إلي الأبحاث المتعلقة بالكتابة المصرية القديمة .  ويروي شامبليون في نفس المذكرات كيف أنه التقي بشخص عربي يدعي صاوي التقي به وهو جالس مع دوم رافائيل فظن  أنه عربي وحياه بكلمة سلامات  ( لمزيد من التفصيل راجع   :- جان لاكوتير :- شامليون حياة من نور ؛ ترجمة وتقديم نبيل سعد ؛ المشروع القومي للترجمة بالتعاون مع المركز الفرنسي للثقافة والفنون  ؛ الكتاب رقم 164 ؛   سنة  2000 ؛ صفحة 158 ) .

ولقد  جاء عنه خبر في كتاب " مصر ولع فرنسي " للكاتب الفرنسي روبير سوليه ؛ حيث  قال عنه " قدم له بعض زواره مثل دوم رافائيل الراهب القبطي الذي يلقي دروسا في اللغة العربية في مدرسة اللغات الشرقية . وكان جان فرانسو في منتهي الغبطة والسعادة ( المرجع السابق ذكره ؛ صفحة 82 ) .

كما جاء خبر عنه في كتاب "  الدراسات العربية في فرنسا للدكتور محمود المقداد     " حيث قال عنه " وقد أستخدم في هذه المدرسة بعض العرب مدرسين أو معيدين للعربية الفصحي أو العامية ؛ ومن هؤلاء  المصري دوم رافائيل ؛ المولود في القاهرة  ؛ وكان عضوا في معهد مصر ( يقصد المجمع العلمي )  وكان قد أدي خدمات عظيمة للجيش الفرنسي أثناء الحملة علي مصر ؛ وكان راهبا ؛ إذ عين أستاذا مساعدا سنة 1803 لإعطاء دروس عامة عن العربية العامية ؛ مع مهمة العمل علي ترجمة بعض المواد المتعلقة بتاريخ العرب وآدابهم من المخطوطات العربية  في المكتبة  الوطنية بباريس . وقد كانت ترجماته هذه التي يقوم بها تزود مؤلفي الكتاب الشهير ( وصف مصر ) الذي صدر سنة 1809 بالمواد الأولية الضرورية لموضوع هذا الكتاب . وكان هذا الراهب قد  آثر النزوح عن وطنه إلي فرنسا مع الحملة العائدة التي تجر ذيول الخيبة ؛ علي البقاء فيه ؛ وقد أستمر  في منصبه المذكور آنفا إلي سنة 1816 " ( لمزيد من  التفصيل راجع   د . محمود المقداد :- تاريخ الدراسات العربية في فرنسا ؛ سلسلة عالم  المعرفة ؛ الكتاب رقم 167 ؛ نوفمبر 1992 ؛ صفحة 96 ) .


ولقد قدم المؤرخ المصري اللبناني الأصل جاك تاجر ( 1918- 1952 ) معلومات هامة في كتابه "حركة الترجمة في مصر خلال القرن التاسع عشر " حيث قال عنه تحت أسم " الأب روفائيل دي موناكيس " فقال " وأسمه الاصلي انطون زاخورة ؛وهو من اصل شرقي ؛ وينتمي إلي طائفة الروم الكاثوليك الملكيين ؛ ولد سنة 1758 وتوفي سنة 1831 . وقد خدم رجال الحملة الفرنسية ومحمد علي باشا ؛ وسافر غلي روما في السادس عشر من عمره ؛ ليتلقي العلوم الدينية ؛ وبينما كان هناك مر بهذه المدينة العالم  مونج Monge موفدا من قبل الجنرال بونابرت لجمع المترجمين وبعض الفننين في  أعمال الطباعة وشراء بعض الحروف العربية والافرنجية . فطلب الأب مينو انضمامه إلي رجال الحملة . فأشتهر في مصر وعين عضوا في المجمع العلمي المصري . وكان هو العضو الشرقي الوحيد ؛ إذ كان ينص الأمر الصادر في 27 أغسطس 1798 الخاص بإنشاء المجمع العلمي بأنه سيلحق مترجما بالمجمع يتقاضي مرتبا خاصا ويمكن تعييته عضوا فيه .وفوق ذلك شرع في ترجمة بعض الكتب ؛ وينسب إليه ترجمة الكتيب الذي وضعه الطبيب ديجينت Desgenettes في مرض الجدري ( ونسب جيمار هذه الترجمة خطأ إلي المستشرق مارسيل ) وبعد ارتداد الفرنسيين أوفده الألفي بك إلي باريس بتعليمات سرية خاصة بالسياسة المصرية . فالتقي الأب روفائيل برجال الحملة وظل في فرنسا إلي ما بعد سقوط نابليون  ؛ ثم عاد إلي مصر ؛ وأستأنف اعمال الترجمة وأشتغل في الطباعة كما سنبينه في الفصل الخاص بمحمد علي ( المرجع السابق ذكره ؛ صفحة 19 ) .

ثم يستكمل جاك تاجر بقية  أعمال روفائيل دي دوما  عصر محمد علي حيث يذكر تحت أسم " الأب روفائيل دي موناكيس " فيقول أجملنا سيرته في عهد الحملة الفرنسية ؛ ونضيف إليها أنه عاد إلي مصر  في عهد محمد علي ؛ والتحق التحاقا غير رسمي بقلم الترجمة بالمعية السنية . ثم كلفه الوالي إنشاء مطبعة بولاق ؛ فتولي نظارتها ؛ وواصل  العمل فيها حتي سنة 1831 ؛ حيث توفي ومن مترجماته في هذا العهد :-
1-قاموس عربي طلياني طبع سنة 1238 .

2-قانون الصباغة للمؤلف Maquer ماكير  طبع سنة  1238 ( طبعة ثانية سنة 1251 ) .
3- الأمير في علم التاريخ والسياسة والتدبير . تأليف ميكافيلي ؛ ترجمه من الإيطالية بأمر محمد علي باشا ( مخطوط مودع دار الكتب المصرية )  ( نفس المرجع السابق ؛ صفحة 64 ) .


وذكره أيضا الدكتور عادل فخري صادق وكيل معهد الدراسات القبطية ورئيس قسم الآثار القبطية بالمعهد في بحث غير منشور لسيادته بعنوان " الدراسات القبطية نشاتها وتطورها " حيث قال عنه " وقد أتقن شامبليون العربية والقبطية بل أنه في أحد مراسلاته مع أخيه  يخبره فيه أنه دراسة اللغة القبطية تستقرقه تماما وربما ساعده في ذلك راهب سرياني كان قد ولد في مصر وأتقن القبطية هو روفائيل زاخورا Rufail Zaahura  أحد مترجمي نابليون ( المرجع السابق ذكره ؛ صفحة  5 ) .

بعض مراجع ومصادر المقالة :-
1-جان لاكوتير :- شامليون حياة من نور ؛ ترجمة وتقديم نبيل سعد ؛ المشروع القومي للترجمة بالتعاون مع المركز الفرنسي للثقافة والفنون  ؛ الكتاب رقم 164 ؛   سنة  2000 ؛ صفحة 158 ) .

2- د . محمود المقداد :- تاريخ الدراسات العربية في فرنسا  ؛ سلسلة عالم  المعرفة ؛ الكتاب رقم 167 ؛ نوفمبر 1992 ؛ صفحة 96 ) .
3- روبير سوليه :- مصر ولع فرنسي  ؛ ترجمة لطيف فرج ؛ مهرجان القراءة للجميع ؛ مكتبة الأسرة 99 ؛ سلسلة الأعمال الفكرية  ؛    صفحة 82 .
4-عادل فخري صادق :- الدراسات القبطية نشأتها وتطورها ؛ ورقة بحثية غير منشورة ؛ صفحة 5 . 5- جاك تاجر :-  حركة الترجمة في مصر خلال القرن التاسع عشر ؛ صقحة 19 ؛  64  .    
                                                    
Raphael de Monachis – Wikipedia 6
7- Discorus Boloes – Dom Raphiael De Monachis , Coptic Nationalism
8- Dom Rapheal de Monachis … Early Explore in Egypt and Nubia  
9-World Digital Library , The Bedouins , or Arabs  of the Desert

10- مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم للمعرفة: - مركز المعرفة الرقمي  Les Bedouins ou Arabes Du Desert .  
11-About Raphael de Monachis – Info Hub – The Encyclopedia for Everything on the Net
12 The Bedouins , or Arabs of the Desert – World Digit-